Flyer for Vigil for Black Lives

We invite you to join Brown Folx 4 Black Lives and co-host The Greenlining Institute for a vigil to honor the life of George Floyd, as he is being laid to rest in Houston, as well as many other lives lost due to law enforcement.

As you know, Latinx folx are beautifully diverse and as predicted by white privilege, many of us have internalized anti-blackness. Our vigil is a call-in to our brown-indigenous and mixed race folx to step up and challenge anti-blackness and most importantly to show our love and support to BLACK FOLKS right now! We are following black leadership. We invite everyone attending to wear white as a symbol of spirituality, protection, and illumination.

Brown Folx 4 Black Lives los invitamos a unirse con nosotros en una vigilia para honrar la vida de George Floyd, mientras está siendo enterrado en Houston, también como muchas otras vidas perdidas a manos de las fuerzas del orden público. La vigilia es el Martes 9 de Junio a las 3 pm. Invitamos a todos que se reúnen a vestir de blanco como símbolo de espiritualidad, protección, e iluminación.

WHO: 

As part of a collaborative effort with Brown Folx for Black Lives, we are glad to co-host a vigil for Black Lives. We invite those who wish to participate to join us. Everyone is welcome to honor a loved one lost to police violence with a memorial poster, flower, memento, or photo to place on the community altar.

RSVP:

For event updates, please RSVP via the Facebook event
Raw Link: https://www.facebook.com/events/259615592141805/

SAFETY INFO:

We’re taking the safety of our community very seriously especially in light of recent events. We will be taking every precaution to have face masks on hand, the ability to sanitize our hands, drinking water and physical distancing when we can. There will be more than a dozen safety volunteers who are helping us honor Black Lives.

 

LEP FaceBook Page

 

•  •  •

 

Our founder Ana Perez wants to share this poem with you. We hope you find some inspiration and remember the lessons you have learned with the Latino Equity Project.

 

A love letter to my Black siblings

from an (decolonizing) indigenous Latinx

 

Una carta de amor a mis hermanxs negrxs

de una indígena latinx (descolonizándose)

 

It is not enough for me to tell you how brokenhearted I am

It is not enough for me to know that your liberation is also my liberation

To build justice, I must work to end anti-black racism 

by transforming the systems, values and behaviors that perpetuate violence against black folk 

 

No basta que te diga cómo sufre mi corazón

No basta que yo sepa que tu liberación es también mi liberación

Para construir la justicia, mi deber es ponerse fin al racismo anti-negro

al transformar los sistemas, valores y conductas que perpetúan la violencia contra el pueblo negro

 

It is not enough for me to tell you that I see and honor your full humanity 

and that I can not imagine the anger and pain you feel right now

It is not enough for you to know that I will challenge anti-blackness 

in every space and with all people – especially with my own 

To build justice when we meet I will remember In Lak’ech/ Ubuntu ..you are the other me 

 

No basta que te diga que veo y honro tu humanidad entera

y que yo no puedo imaginar la rabia y el dolor que sientes en este momento

No basta que sepas que yo desafiaré el racismo anti-negro

en cada espacio y con cada pueblo – especialmente con el mío 

Para construir la justicia, al encontrarnos recordaré In Lak’ech/ Ubuntu ..que eres la otra yo

 

It is not enough for you to know that I will always see, 

listen and believe you, especially in moments when the world scapegoats you

It is not enough to reassure you that your passion in uplifting the injustice on black people, 

does not make my people’s struggle invisible

To build justice, I commit to fight for your children as fiercely as I fight for my own, 

because indeed our children’s innocence is worth fighting for

 

No basta que sepas que siempre voy a verte,

oírte y creerte, especialmente cuando el mundo te culpa

No basta alentarte al decir que tu pasión en resaltar la injusticia en contra del pueblo negro,

no hace invisible la lucha de mi propia gente

Para construir la justicia, mi compromiso es luchar ferozmente por tus hijas e hijos como haría por los míos

porque de hecho la inocencia de nuestra niñez es una lucha que vale la pena

 

It is not enough for me to lift up and make visible the African legacy present in Latin America 

and push for black Latinx folks to be lifted up and celebrated 

It is not enough for you to know that as I fight for rematriation of indigenous communities everywhere, 

I will also fight for reparations for all the descendants of formerly enslaved Africans

To build justice, I will stand and walk with you through the fire 

holding in my heart the wisdom of our ancient cultures 

 

No basta que yo levante y haga visible el legado africano presente en América Latina

y presionar para levantemos y celebremos la gente latinx negra 

No basta que sepas que mientras que luchó por la restauración íntegra de las comunidades indígenas en todos los territorios,

también mi lucha es por el resarcimiento para las y los descendientes de los africanos esclavizados

Para construir la justicia, me levanto y camino contigo y atravieso el fuego

llevando la sabiduría de nuestras culturas antiguas que mi corazón 

 

It has been 500 years since turtle island, my land began to be colonized 

and 400 years since the first Africans was brought to this land enslaved

And this country is an infant at 240 years old, 

when we hold thousands and thousands of years of our people’s collective knowledge 

 

Han pasado 500 años desde que la Isla Tortuga, mi tierra, sufre la colonización

y 400 años desde que los primeros africanos fueron llevados para ser esclavizados

Y este país es apenas un infante de 240 años,

En contrastante con los miles y miles de años de conocimiento colectivo de nuestro pueblo

 

We have enough time to turn this around but only if we pivot from the US to a We

Estamos a tiempo de darle un cambio a todo pero solo si giramos de nuestro pueblo a nuestros pueblos

 

It is not enough for me to speak of black liberation 

It is not enough for me support your struggle by the sidelines

To build justice, I must step into the storm and take BOLD risks to demand justice for black people

To build justice, I need to understand the particularity of your struggle

To build justice, I will share the songs of my people and learn the songs of your people 

To build justice, I must pray for you as much as I pray for myself

To build justice, 

we must find our collective rhythm and at the same time rejoice in our different voices

To build justice, 

we must conjure the place where our ancestors gathered 

and bring forward loving memories to weave together the future they dreamt for us

 

No basta que hable de la liberación negra

No basta que apoye tus luchas desde lejos

Para construir la justicia, debo de pararme en medio de  la tormenta y ser AUDAZ en exigir la justica para el pueblo negro

Para construir la justicia, necesito entender la particularidad de tu lucha

Para construir la justicia, te comparto las canciones de mi pueblo y aprenderé las canciones de tu pueblo

Para construir la justicia, me toca rezar por ti igual que rezo por mí

Para construir la justicia,

debemos descubrir nuestro ritmo colectivo y a la vez regocijarnos de nuestras voces distintas

Para construir la justicia,

debemos conjurar el sitio donde nuestros antepasados se juntaron

y levantar los recuerdos cariñosos para tejer conjuntamente el futuro que soñaron para nosotras

 

por Ana C Perez @2020 ^ Arte por Faith Ringgold de quien tuve el honor de aprender en la universidad